One of our employees recently shared the following story about a young girl from Belgium attending high school. She had trouble speaking English but she did well in other courses. When she was called upon to present her own writing orally, tears soon moistened her rosy cheeks. Knowledgeable, but uncertain… [Read More]
Context, context, context?
In an effort to stay current and relevant, Apex Translation Services prides itself on understanding subtle nuances and gradations of vocabularies and vernaculars of all major languages. Our employees remain dedicated to the true and accurate translation, and our translators’ commitments to this goal remain steadfast. This is why our… [Read More]
Right Before Your Very Eyes……
So, you don’t think language is a living, changing force in our lives on a day-to-day basis? Think again! For every language enthusiast or translator or any individual who has requested and paid for a professional translation service, this is a must-read. As a language editor, I have long been… [Read More]
An Open Letter to Beauty Business Giants
An Open Letter to Beauty Business Giants such as…………. Proctor & Gamble, L’Oreal, Maybelline, Cover Girl, Estee Lauder, Unilever, Shiseido, Clairol, Henkel, Avon, Mary Kay, Yves Saint Laurent, Clarins, Revlon, MAC, Alberto Culver, Lancome……… Dear Cosmetic Giants, We know you want us to look our best, feel our best, and… [Read More]
Translations Are Challenging
Translations Are Challenging: Metaphrase vs. Paraphrase; Etymology and Semmes; Art vs. Science; and finally, Language Localization – Has the World Actually Changed? It seems that down through the ages, people like Cicero, Martin Luther, John Dryden, Samuel Johnson, Johann Gottfried Herder, and Ignacy Krasicki (all translators, in addition to their… [Read More]
Why do we translate ………anything?
Put simply, we want the grasp of the global economy and world-wide marketplace, so your company can grow to its prosperous potential. This means your company might need to connect with ours and vice-versa. The world awaits with just a small click, but how do we commence with China? How… [Read More]
Calling Dr. Translation, Calling Dr. Translation . . .
Nina Schuyler’s newly-published book, The Translator , is garnering universally good reviews (https://www.ninaschuyler.com). It looks like a book well worth reading, especially here in our office at Apex Translation Services. There is a phenomenon called Foreign Accent Syndrome, which gained towering interest some fifty-odd years ago. Remember Virginia Tighe? Tighe,… [Read More]
Apex Translations Salutes the Attitude of the Platitiude
We at Apex Translation Services keep our eyes on language simply because it is a living entity. Expressions in English used four hundred or even two hundred years ago sound unfamiliar to our ears, and we’re not quite sure of their meaning. It is then, we head to our relations… [Read More]
Some Thoughts on Language in America on this Independence Day, 2013
Recently, I attended a party this summer, and the conversation quickly turned to world travel, and the ensuing stories many of the guests told were about unfamiliar pronunciations, faulty comprehension, and the natural insecurities of traveling overseas or abroad without the certain knowledge of the native language. As it happened,… [Read More]
Which Book is the Most Translated Throughout the World?
Even the most casual reader or citizen might reply with the correct answer: The Bible. The Qur’an is naturally close behind and Book of Mormon, too, is in the top most translated, but Wikipedia, The Free Encyclopedia’s List of Literary Works by Number of Translations puts Pinocchio by Carlo Collodi… [Read More]