How long does it take to receive the completed translation?
We typically process approximately 1,500 words per language per day plus one day per 10,000 words for proofreading. For large projects and/or projects that require a relatively short turnaround time, we may assign multiple linguistic resources. To provide you with a realistic estimate of the turnaround time, please send us the documents or a representative sample of the documents that you wish to have translated.
I need my document translated quickly. Can you help me?
We will make our best effort to accommodate your deadline. For large projects and/or projects that require a relatively short turnaround time, we may assign multiple linguistic resources to meet stringent deadlines.
Our documents have contain formatting features such as tables, text boxes, footnotes, etc. Will you be able to maintain the formatting and style of the documents we need translated?
Yes, we are able to maintain the formatting and style of your document. This includes any tables, text boxes, footnotes, etc., that may exist in your document. For documents that were authored using DTP software (e.g., InDesign, FrameMaker, etc.), we would provide the translation in the same native format.
How does the translation process work?
Once we receive your translation request, a designated project manager will provide you with a comprehensive cost and turnaround proposal. If you would like us to proceed, simply send us an authorization to proceed by e-mail. Your designated project manager will confirm your order and process your request. Once you translation has been completed, it will be sent to you by e-mail. An invoice will be issued after delivery of the translation.
We are concerned about the confidentiality of the document we need translated. How can you assure us that the document will remain secure while in your hands?
We understand the importance of proprietary information being treated confidentially. If requested, Apex will sign a non-disclosure agreement in order to assure the confidentiality of the document to be translated. All documents are stored in a secure environment and no proprietary information is ever released to any person or entity that is not bound by our non-disclosure agreement. If requested, Apex will establish a username and password-protected ftp account to exchange documents.
How do you make sure that your translations are of the highest quality
Apex is an ISO 9001:2008 and EN 15038 certified company. We assure the quality of our translations by applying proven quality assurance and quality control procedures, as well as stringent project management principles. Our translation teams consist of linguistic experts, scholars, engineers, and professionals from various industries with a minimum of 5 years of experience in their field of translation. All linguists who work for Apex are approved and validated by Apex and are subsequently rated on their performance on an ongoing basis.
What format will my documents be delivered in?
We typically deliver our translation in the same format that was used for your source document. In case the source document is provided in PDF format or as a hardcopy, we would return the translation in MS Word (.doc) format. Other options are also available.
Can you assure me that the document you are returning to me will be free of viruses?
All incoming and outgoing emails and documents are scanned with anti-virus software, which is updated daily with new virus definitions. To further protect against computer problems, our back-up system maintains a duplicate of all documents that we receive and send to our clients, including completed translations.
Do you use translation software similar to the type available on the Internet?
No, we do not subscribe to Machine Translation (MT) software that is often found on the Internet or sold as software packages. For documents that require detailed, accurate translations, current machine translation software is clearly insufficient.